Das deutsche Wort HEIMAT hat in vielen Sprachen keine wörtliche Entsprechung. Dennoch kennen Menschen überall solch ein Gefühl der Zugehörigkeit zu einer bestimmten Region, einer Volksgruppe oder einer Gemeinschaft – und ein Gefühl des Verlusts, wenn diese Verwurzelung durch Umstände oder eigene Entscheidung gekappt wird.
---
The German word HEIMAT expresses a concept of home and home country that is hard to put into words. It is more of a feeling than a place. Even if most other languages do not have one single word for it, they all know a sense of belonging to a specific region, an ethnic group or a community – and a sense of loss when such roots are cut by circumstance or even by choice.
Leitung / Conference team:
Michael Heinrichs, Agfalfa, HU
Monika Lüdemann, Trebur
Dr. Hajnalka Ravasz, Kirchberg, CH
Gerhard Servatius-Depner, Mediasch RO
Mitarbeit / Contributing:
Stephan Johanus, Baden CH